Tech, SaaS & Startups

App Localization, Pitch Decks & US Market Expansion

Brazilian tech startups raised over $2B in foreign investment in 2024. Every pitch deck, term sheet, privacy policy, and product UI needs to cross the language gap flawlessly. STIB supports fintechs, healthtechs, agtechs, and SaaS companies expanding into the US and EU markets.

14,000
UI strings in single SaaS project
3 weeks
Full platform localization
$2B+
Foreign investment raised (2024)
#2
Brazil: Google Play market globally
Tech startup Brazil - STIB app localization and translation services

The Language Gap Between Brazilian Tech and Global Capital

Brazil's tech ecosystem is the largest in Latin America — but the vast majority of its documentation, product UI, and regulatory filings are in Portuguese. For startups raising capital from US VCs, expanding to the US market, or navigating LGPD compliance for international partners, every document is a translation project.

STIB Solutions bridges that gap — translating pitch decks, localizing SaaS platforms, adapting privacy policies for LGPD/GDPR dual compliance, and interpreting investor calls between Brazilian founders and international funds. Our work is why one Brazilian B2B SaaS client's first US enterprise customer assumed they were a US company.

App & UI Localization
Pitch Deck Translation
Investor Call Interpretation
LGPD / GDPR Compliance

Regulatory Bodies We Cover

ANATELBACEN (fintech licensing)ANPD (LGPD)CVM (capital markets)App Store / Google PlaySEFAZ (NF-e)

Documents & Products We Localize

  • Investor pitch decks (PT-BR → EN)
  • Term sheets and investment agreements
  • App Store / Google Play localization (ASO)
  • LGPD / GDPR privacy policies & DPAs
  • Product roadmaps and UI copy localization
  • Technical API documentation
  • Board meeting materials and investor updates
  • BCB / BACEN fintech license applications (IP / SEP)
  • Customer support knowledge base localization
  • Marketing copy — landing pages, email campaigns
  • Nota Fiscal Eletrônica (NF-e) system documentation
  • SaaS platform UI strings (14,000+ string projects)
Case Study

14,000 UI Strings — 3 Weeks — US Enterprise Client

"We localized our entire B2B SaaS platform from Portuguese to English in 3 weeks — over 14,000 strings across the product, help center, and marketing site. The quality was so natural that our first US enterprise client assumed we were a US company until our second meeting."
GM
Gabriel Monteiro
CEO, Brazilian B2B SaaS, São Paulo
14,000
UI strings localized
3 weeks
Full delivery
1st client
US enterprise won

Common Questions

How do you localize a Brazilian SaaS platform into English?
STIB provides full PT-BR → EN product localization — UI strings, help center content, onboarding flows, App Store/Play Store listings, and marketing copy. Projects are handled by native English speakers with Brazilian tech industry experience. We've delivered 14,000-string projects in 3 weeks.
Do you translate investor pitch decks and fundraising materials?
Yes. STIB translates pitch decks, investment memos, term sheets, financial models, and board presentations for Brazilian startups raising capital in the US or Europe. We understand both the startup terminology and the investor expectations in US/EU markets.
Can you translate LGPD compliance documentation?
Absolutely. We translate privacy policies, data processing agreements (DPAs), DPIAs (Data Protection Impact Assessments), and ANPD compliance filings — adapting both LGPD (Brazilian) and GDPR (EU) requirements into each other. Our legal tech team ensures the regulatory accuracy of all data protection translations.

Related Resources

Ready to Go Global?

Tell us your product, target market, and scope — we'll quote within 2 hours and can start immediately.

Chat on WhatsApp
Chat on WhatsApp